|
Don McLean《VINCENT》献给凡高的歌
很久以前听过,只知道很好听但不知道是献给凡高的。这首名叫Vincent(文森特)的歌可算是美国谣音乐中的经典。它的演唱者是著名谣歌手唐·麦克莱恩(Don Mclean),他把 这首感人的歌献给这位伟大的艺术家--凡高,在感动其本人的同时,也感动了全世界热爱生活, 心存希望的人们...曾经,在荷兰阿姆斯特丹的凡高纪念馆前,人们总能听到这首歌,她一遍一遍的放着,永远让人感动,让人怀念
Starry, starry night 繁星点点的夜晚
Paint your palette blue and gray 为你的调色盘涂上灰与蓝
Look out on the summer’s day 你在那夏日向外远眺
With eyes that know the darkness in my soul 用你那双能洞悉我灵魂的双眼
Shadows on the hills 山丘上的阴影
Sketch the trees and the daffodils 描绘出树木与水仙的轮廓
Catch the breeze and the winter chills 捕捉微风与冬日的冷洌
In colors on the snowy linen land 以色彩呈现在雪白的画布上
Now I understand what you tried to say to me 如今我才明白你想对我说的是什么
How you suffered for your sanity 为自你己的清醒承受了多少的痛苦
How you tried to set them free 你多么努力的想让它们得到解脱
They would not listen 但是人们却拒绝理会
They did not know how 那时他们不知道该如何倾听
Perhaps they’ll listen now 或许他们现在会愿意听
Starry, starry night 繁星点点的夜晚
Flaming flowers that brightly blaze 火红的花朵明艳耀眼
Swirling clouds in violet haze 卷云在紫色的薄霭里飘浮
Reflect in Vincent’s eyes of china blue 映照在文森特湛蓝的瞳孔中
Colors changing hue 色彩变化万千
Morning fields of amber grain 清晨里琥珀色的田野
Weathered faces lined in pain 满布风霜的脸孔刻画着痛苦
Are soothed beneath the artist’s loving hand 在艺术家充满爱的画笔下得到了抚慰
Now I understand what you tried to say to me 如今我才明白你想对我说的是什么
How you suffered for your sanity 你为自己的清醒承受了多少的痛苦
How you tried to set them free 你多么努力的想让它们得到解脱
They would not listen 但是人们却拒绝理会
They did not know how 那时他们不知道该如何倾听
Perhaps they’ll listen now 或许他们现在会愿意听
For they could not love you 因为他们当时无法爱你
But still your love was true 可是你的爱却依然真实
And when no hope was left in sight 而当你眼中见不到任何的希望
On that starry, starry night 在那个繁星点点的夜晚
You took your life as lovers often do 你像许多绝望的恋人般结束了自己的生命
But I could have told you, Vincent 我多么希望能有机会告诉你,文森特
This world was never meant for one 这个世界根本配不上
As beautiful as you 像你如此美好的一个人
Starry, starry night 繁星点点的夜晚
Portraits hung in empty halls 空旷的大厅里挂这一幅幅画像
Frameless heads on nameless walls 无框的脸孔倚靠在无名的壁上
With eyes that watch the world and can’t forget 有着注视人世而无法忘怀的眼睛
Like the strangers that you’ve met 就像你曾见过的陌生人
The ragged men in ragged clothes 那些衣着褴褛,境遇堪怜的人
The silver thorn of bloody rose 就像血红玫瑰上的银刺
Lie crush and broken on the virgin snow 饱受蹂躏之后静静躺在刚飘落的雪地上
Now I think I know what you tried to say to me 如今我想我已明白你想对我说的是什么
How you suffered for your sanity 你为自己的清醒承受了多少的苦痛
How you tried to set them free 你多么努力的想让它们得到解脱
They would not listen 但是人们却拒绝理会
They’re not listening still 他们依然没有在倾听
Perhaps they never will 或许他们永远也不会理解
http://www.cococd.com/music/VINCENT.mp3
|
|