|
建筑师: KSP Jürgen Engel Architekten
地点: 南京,中国
发展商: 江苏省, 江苏奥林匹克中心管委会, 中国
合作公司: 南京 Kingdom 建筑设计有限公司
结构公司: Breuninger Tragwerksplanung, Dr. Ulrich Breuninger
基地面积: 10,605 平方米
项目面积: 27,449 平方米
项目年份: 2006-2010
摄影: Courtesy of KSP Jürgen Engel Architekten
Located in the cultural center of Nanjing and in the immediate proximity of the historical Presidential Palace of today’s provincial capital, the new Jiangsu Provincial Art Museum is one of the most important museums in south-east China. It has space for temporary exhibitions and houses a permanent collection featuring traditional Chinese art, which illustrates the cultural wealth of Nanjing – one of the oldest cities in southern China. The sizeable collection is kept in archive rooms in the Museum, which meet today’s techni- cal and strict conservation requirements. Having previously designed the National Li- brary of China in Beijing, the German company KSP Jürgen Engel Architekten has now completed its second significant cultural building in China.
坐落于南京的文化中心紧靠着过去的总统府现在的省会,新的江苏省美术馆是中国东南部最重要的博物馆之一。它拥有可供临时展览的空间,并设有一个永久馆,收藏有特色的传统中国艺术,代表了南京的文化财富 - 南中国最古老的城市之一。博物馆有充分容纳的能力档案室,符合今天的测量器,校准和严格的文物保护的要求。有过以前设计的中国图书馆在北京的经验,德国约根公司KSP恩格尔建筑师已经完成了第二次重要的中国文化建设。
The eye-catching new museum, which won first prize in a competition in 2006, takes up a several urban references from its deeply historical location. The main entrance faces the main city square, Daxing Gong Shi Min Square. In addition, the two structures of the Museum that stand at slight angles to one another follow the two flanking thor- oughfares: Zhongshan (or Revolution) Road, and Changjiang (or Culture) Road.
The two interlocking u-shaped buildings also create a space that is covered with a light glass roof. This 17-meter high access area, which narrows at its two main entrances, links the two stone halves of the building and guides visitors into the Museum.
引人注目的新馆,赢得了2006年的比赛首奖,引起了一阵其他城市学习如何进行重要历史保护地区建设。正门面对着主要城市广场,大兴宫市民广场。此外,博物馆的两个主体,相互有微小的角度,它们彼此遵循两条熙熙攘攘的街道:中山市(或革命)路和长江(或文化)道。
这两个相互关联的U形建筑也创建出一个用轻玻璃屋顶覆盖的空间。这个17米高的门厅,它的两个主要入口变窄,链接到博物馆的两个主楼,引导旅客进入博物馆。
In the northern building, clear exhibition rooms of varying sizes offer ideal conditions for presenting the works of art. Two bridges spanning the glass-covered intermediate space connect the exhibition area with the southern element.
In addition to training, conference and office space, this building also contains the VIP area and the auditorium with seating for around 400 people.
在北免得建筑,明确、不同规模的展览室提供了展示艺术作品的理想条件。两座桥横跨玻璃覆盖的空间连接了南面的展览面积。
除了培训,会议和办公空间,该建筑也包含了贵宾室与大约400人座位的礼堂。
The travertine natural stone facing with its narrow window indentations obscures the sheer number of storeys and as such reinforces the overall monolithic impression of the museum building. Simultaneously, the alternation between vertical stone panels and window slits with sheet metal jutting out at the sides creates rhythm in the façade. The structural frame and the delicate construction of the glass roof were developed in collaboration with Stuttgart-based German engineers Breuninger.
天然花岗岩石材与狭窄的凹进的窗口掩盖的了建筑的层数,因此加强了博物馆的整体性。同时,石材之间的垂直缝板和窗口双方交替错开创造出有韵律的外立面。结构框架和精致的玻璃屋顶是与斯图加特基础公司的布劳尼根德国工程师合作的。
|
|